LAURENT METTRAUX

 

Route Principale 160, CH-1791 Courtaman (Schweiz)

Tél. + fax : (+41) 26/684.18.65, E-mail : laurent.mettraux(at)bluewin.ch

 

 

en français            in english

 

 

 

Übersicht  ¦  Biographie  ¦  Hauptwerke  ¦  Werkkataloge

 

Unterstützung  ¦  Dokumente zum Drucken  ¦  Partiturbeispiele  ¦  Audiobeispiele

 

CDs  ¦  Kritiken und Artikel  ¦  Uraufführungen und Konzerte  ¦  Texte  ¦  Links

 

teilen |

 

CRUCIFIXION (KREUZIGUNG)

 

 

Französischer Originaltext

 

ABSCHNITT AUS DER PARTITUR (pdf)

 

 

Und die Menge spie ihn aus

Und alle beschimpften ihn.

 

Du aber würdest dies lieber nicht wissen,

Denn nicht Mitleid lässt dich erbleichen,

Sondern dein schlechtes Gewissen.

 

Wenn du ein Zeitgenosse Christi wärest –

Wagtest du zu behaupten, dass du ihn verteidigt hättest,

Als alle ihn beschimpften, verrieten

Und das Volk ihn bespie ?

 

 

 

Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen Simon von Kyrene, der kam vom Felde, und legten das Kreuz auf ihn, dass er’s Jesu nachtrüge. Es folgten ihm aber nach ein grosser Haufe Volks und Weiber, die beklagten und beweinten ihn. Jesus aber wandte sich zu ihnen und sprach : Ihr Töchter von Jerusalem, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure Kinder.

Dann werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen „Fallet über uns“ und zu den Hügeln „decket uns“ ! Denn so man das tut am grünen Holze, was will am dürren werden ?

 

 

 

Du warst dabei, ergriffen von Mitleid.

Doch bliebst du inmitten der Menge

Und wagtest nicht einzuschreiten.

 

Da bemerkten deine Nachbarn,

Dass du nicht mit ihnen schriest

Und packten dich.

 

Da fingst du halt ebenfalls zu schreien an,

Um jeden Streit zu vermeiden

Und, weil dir der Mut fehlte,

Spiest auch du auf den Unschuldigen.

 

 

 

Und so kreuzigten sie ihn, teilten seine Kleider und warfen das Los darum. Zu seiner rechten und seiner linken kreuzigten sie zwei Mörder. Und die aber vorübergingen lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen : der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber und steige vom Kreuze hinab ! – Sie wussten aber nicht, dass er selbst der Tempel Gottes war – Desgleichen auch verspotteten ihn die Hohenpriester und Schriftgelehrten und sprachen : Andern hat er geholfen und er kann sich selber nicht helfen ! – Sie wussten aber nicht, dass er sich selbst opferte, um andere zu retten – So steige er herab von Kreuze, auf dass wir sehen und glauben ! – Denn ein gekreuzigter Gott flösst keine Angst mehr ein. –

 

 

 

Doch du bist nicht Zeitgenosse Christi

Und du kannst entgegnen :

“Ja, ich wäre mutig gewesen,

Nein, ich hätte nicht mit den andern geschrien !“

           

 

 

Aber einer der Übeltäter, die da zur rechten und zur linken des Christus gehenkt waren, lästerte ihn – denn in der Schwäche fällt man immer noch Schwächeren her – und sprach: Bist du Christus, so hilf dir selbst und uns ! Da antwortete der andere, strafte ihn und sprach : Und du fürchtest dich auch nicht vor Gott, der du doch in gleicher Verdammnis bist ? Und wir sind zwar billig darin, denn wir empfangen, was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts ungeschicktes getan, der Gerechte gilt wie ein Gesetzloser. Und er sprach – nicht ohne Eigeninteresse – zu Jesu : Herr, gedenke meiner, wenn du in dein Reich kommst.

 

 

 

Und wenn du eine schöne Predigt hörst,

Wenn du gewissenhaft die Bibel liest,

Dann bist du ergriffen von Mitleid.

 

Doch wenn du Kirche und Tempel verlässt,

Wenn du die Bibel geschlossen hast,

Dann schreist du mit den anderen

 

Gegen alle Unschuldigen der Erde.

 

 

 

Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde und die Sonne verlor ihren Schein und der Vorhang des Tempels riss mitten entzwei.

Und Jesus rief laut und sprach : Vater, ich befehle meinen Geist in deine Hände. Und als er dies gesagt, verschied er.

 

 

 

 

Laurent Mettraux

                                                                                              12 - 13 septembre 1998

                                                                                              Zum Teil nach den Evangelien.

Übersetzung : Luzius Auer